Men så brukar det väl vara då vi närmar oss påskhelgen. Många planerar att åka till landet eller fjällen och då passar vädret på att visa vad det kan. Efter flera dagar av värme och sol, slår det om och blir kallare igen. Därför har åtminstone jag slutat att planera in någon semester just under påsken. Med en blomstrande förkylning, så är det mer läge för att vara inne och kurera sig. I södra delen av landet har vi även pollen som flyger i luften och det gynnar min förkylning så nu vet jag inte om det är allergi eller snuva.
Jag är en av dem som retar mig på det sk könsneutrala ordet ”hen”, som någon lanserat. Då svenskan idag består av en hel del låneord från olika språk så blir det rätt galet. Ordet hen betyder ju höna på engelska. En höna är av kvinnligt kön och att bli kallade en dum hen, är rätt förnedrande. Den som hittade på detta ord borde inse att det inte skulle fungera då vi idag är mycket kunniga i engelska. Så skulle man använda det i vardagligt tal och använda det svenska ordet för hen blir det såhär: ”Var är Henrik någonstans?”, ”Hönan skulle åka till affären.” Eller såhär: ”Är Kim en tjej eller kille?” ”En höna, tror jag.”
Så översätt ordet hen i denna strip och vad får vi då?
